BONEFRO.NET
 

LA CASA SOSPESA

~~~~~~~~~~~~~~~~~

Luoghi – radici sommerse 
da La casa sospesa

(Joker Ed., Novi L 2003)
 

(feroci innocenze e oltre)

Guardavamo scannare i maiali
con allegra tranquilla innocenza
lanciavamo stecche appuntite di ombrelli
contro civette crocifisse alle porte
e arrostivamo feroci zoccole finite
disperate in gabbie fischiando
un’uscita cercando da fiamme d’inferno
eppure già (di)versi cantando
                                               m’illumino d’immenso

E nessuno può dire se fu quel piede fondato nella terra e
nel letame che diede una spinta a sogni d’assalto al cielo
o s’aprì in quei primilampi di parole un oltre
                                                                         possibile
nel vortice sempre nuovo
                               sempre vecchio di questi decenni
                  pur avendo già un grido nel cuore
che poi la curva ridiscende
                                           ed è subito sera

 

1997

 

BICICLETTE

Frotte di biciclette nel sole annegate
imbiancate tra polvere e sassi arrampicate
sulle colline molisane spietate e ricche
di cicale stordenti in coro ininterrrotte
al cigolìo di freni selle e pedivelle
tra ansimi e perle silenti di sudore

Sentenzio sciamando in cima tra sogni
castagni e quercioli col cuore balbettante
nei calzini gridò tra risate e pernacchie
a quell’impasto di luce e fatica un modo
a suo dire d’imparare a sudare le regole
del piacere s’una forma di piacere delle regole

In discesa a testa in giù come siluri dalla guerra
ormai finita al sol dell’avvenire cui nemmeno Sentenzio
sapeva che dire mentre i padri scappavano in cerca
di fortuna e schiavitù a noi sembrava bastare
quella scodella di polvere luce e sassi bianchi
fino a quando
                       ci ritrovammo muti
                                                       attorno alla testa rossa
scomposta da un invisibile sasso - impietoso sasso
incastonato nel piacere di una nuvola bianca
di calzoni corti e biciclette anni ’50  

 

1997

 

La casa sommersa

 

I – (Il posto)
 
C’era una volta un posto una cosa un paese
tanti sassi e mille case accoste
tante cose e persone piene di fame e di sogni
una voglia di vita con una collana dura intorno
uno splendore di luce in mano a tante mani scure

Ce steve ‘na vote ‘nu poste ‘na cose ‘nu pèése
préte ’n goppe  préte e case app’cc’cate
cente cóse e cr’st’jane chîne de spranze e de fame
‘nu core de vite strette che ‘na cullane pesante èttorne
‘na jummelle lucende ‘m meze e tande mane nire

 

 

II – (La terra)

Ricordo cieli blu ricordo cieli viola
ricordo cieli grigi - sfumature capaci
di fomentare pensieri - potenti pensieri
 
Ma il tuo conico ripetuto assolo
era un sogno d'albume
magico latte del cielo
sull'uovo assetato della tua terra

Certi vóte me r’vènne ‘m mende
certi céle de murghénate e
  cén’re culate – certi culúre e p’nzére
   de nuv’le s’réne ch’è ‘u córe pèréve
z’èvije ap’rà cumme ‘na femm’ne préne

Me po’ ‘sta témbe de tèrre
me r’t’rave ‘n ddèrre – ‘na terre
sc’late e ‘uestate che ze sunnave
‘nu céle murghenate chepace d’ellèttà
cumme ‘na mamme eppéne sgrav’date

(Certe volte ritornano in mente / certi cieli di melograno e / cenere colata – certi colori e pensieri / di nuvole serene che il cuore pareva / si dovesse aprire come una donna ingravidata / / Ma poi questa zolla di terra / mi riportava a terra – una terra / insipida e guasta che sognava / un cielo di melograno capace d’allattare / come una mamma appena sgravata)

 

 

III – (La casa)

Questa casa così scura così attesa
questa casa che al buio diventa
le pareti dei miei sogni
 
Questa casa che esplode di voglie
ricoperta  di fango e di foglie
delle mie scarpe assonnate e stanche

Sèpisce ‘a sére cumme espètte d’erruà 
‘nde ‘sta case scúrd’je che z’eccòrde ch’u sonne e
   quande sónne bélle fanne ‘a ‘móre ch’i múre
cumme ‘i muréje ‘mbriache d’u foche epp’cciate

sèpisce quande voglie che scopp’ne ‘nde ‘sta case
che pare chiéne sóle de lóte e de pagghie
 chiane èmmasc’cate ‘m mócche ‘u ciúcce
 de quarte ‘i scarpe ‘nzazzerate e slacche sótt’u  lètte

(Sapessi la sera come aspetto di arrivare / in questa casa buia che s’accorda col sonno e / quanti sogni belli fanno l’amore coi muri / come le ombre ubriache del fuoco acceso // sapessi quante voglie che scoppiano in questa casa / che sembra piena solo di fango e di paglia / piano masticata in bocca all’asino / di fianco alle scarpe inzaccherate e sformate sotto al letto)

 

 

IV – (Il confine)

Dunque tu mi dici che il mondo non finisce qui
che questo è solo un confine
e non una fine
 
Dammi allora una mano a seguire questo filo
che mi si perde tra le mani
                                          dammi ancora una mano che non mi
faccia perdere tra le tue mani

Me staje d’cènne ch’u mónne
n’n f’nisce dècche
   e che quéste  è sole ‘na cunbíne
 nno’ ‘na fine

Damme ellóre ‘na mane pe’ í’rréte e ‘stu file
che me ze pèrde ‘m meze ’i mane
damme ‘na mane pe n’n me fa perde
dend’i mane te’

V – (L’acqua)
 
Lo sai che l'acqua era un prodigio
che allevava gli occhi Altrove
 
Verso un universo atteso
sorridente e muto da sempre

 

 

VI (Il silenzio)

Il silenzio delle pietre può grondare d'uva
e tu tu dove hai posto i tuoi occhi ricolmi

 

 

VII (L’innocenza)
 
Diomio non darmi troppa luce
lo sai i miei occhi come sono inermi e
accecati non sognano che un tocco di farfalla
ricolmo del vento di mille girasoli

 

 

VIII – (Il ragazzo)

Che silenzio c’era quel giorno - che pace
mentre mi ribolliva immensa
una sete di mondo - una seta d’amore

 

 

IX – (La ragazza)
 
Tra le mie mani ti tenevo
sicura che non avresti mai
raggiunto la volta del mio cielo
 

 

X (Piccoli amori)

Quale luna mi racconta acceso il tuo balcone
 
Dov’è la palla di sole che gioia m’illudi
di avere tra le mani
 
Perché m’incanti silenziosa
sotto questo cielo così terso - così perso
 

 

XI (Lo sposo)

Danzavo su di te ascoltando
i miei sentori dell’estate
 
E se avessi sentito che lacrime dolci
se ne avessi sentito il sapore

 

 

XII (La sposa)

Un bacio ti darò
che ti farà saltare il cuore
questa sera curva su di te
odorosa e fresca

 

 

XIII (La bambolaia)

Continuo a sognare le mie bambole impazzite
perché – dicono – perché  gli occhi
volano sempre via bucando muri
e mani mai non raggiungono

 

 

XIV (La sfacciata)

Quando aprirai
queste mie grandi labbra
di umori dense e oscene 
fino a farle
di pace urlare
tra i sogni di cento fontane

 

 

XV (La sartina)
 
Quante volte mi sono chiesta perché
bucare con l'ago avanti e indietro
questi pezzi infiniti di tela
a dieci anni dopo dieci ore
mi pare d’infilare quell’ago nei miei occhi stanchi
 

XVI (L’elettricista)

Mi domandavo a volte sospeso
tra i fili rossi della vita
ma il pane - il pane -
come ride e se ne fotte
quando muore beato nella gola
 

XVII (Lo scalpellino)
 
Ricordo tra tutte le pietre dure della vita
quella che briciola su briciola graffiai
da ragazzo e che ora pare
riposi architrave di questa casa
 
Fu quel giorno col dito nel sangue
che venni folgorato dalla verità del dolore
folle fuggendo alla ricerca della gioia e
quella pietra diventò l'architrave della mia vita
 

XVIII (Il vecchio)

Ma voi voi non attaccate etichette io sono
sono io l'erede d’una fame infinita
                                                       e
mentre deridete questa mia vecchiaia fanciulla e molesta
qualcuno ricorda che l'escluso dalla mensa è il centro
                                                                                      di tutto il Resto (?)

 

Il gruppo di poesie La casa sommersa (I sezione de La piuma e l’artiglio), ripreso da La casa sospesa, è nato da fotografie degli anni ’50 del fotografo italo-americano Tony Vaccaro.

  

 Luoghi – radici sommerse 
Inedite

  

(la nave nell’orto)

 
in pace con se stesso – mondo
chino – facendo cure al suo orto 
non sapevo che mio nonno
in quel modo
costruiva una nave per me

 

Come una guerra

Come una guerra che frantuma il ventre
si attarda negli occhi e sui volti 
un liquore che sa di sale mentre
le transenne alle case quasi mute
e la chiesa piena di ferite e calcinacci
vibrano al vento come pezzi di cuore e
i capelli si drizzano come serpenti
impazziti mentre tremano ancora
i vetri con voci di anime tornate
tra pareti che vorrebbero
quasi scoppiare senza un grido

mentre l’aria sbrivida ancora
e la piazza si riempie come a festa
tra clacson da dopopartita
mentre marialuigia dice no
chiude porte e finestre e piano urla
allo specchio: voglio morire qui da sola
in braccio a Dio e contro
tutte le coliche del mondo
dentro casa mia

 

‘U terremote

Cumme ‘na ‘uerre, ‘na ‘uerre
che ttrite ‘a trippe e scianghe ‘i facce
e l’ócchie coc’ne e zze sècch’ne 
cumm’e ssarde sèlate ‘ndremende
ch’i trenzenne ‘n bacce ‘i mure
d’i case quasce emmut’lite e d’a Chies’je
chiene sóle de cav’c’mun’je e d’spraz’jone
trèm’ne cumm’e pèzze de córe e
‘i chèpille ze ‘ddrizz’ne cumm’e ssèrpe
‘imbezzite e ‘i vrite d’i f’nèstre
chiagn’ne cumm’e ll’an’me d’u purghetor’je
e ll’ar’je sbatte pe’ ddende ‘u stomm’che e
tutte quande corr’ne ‘nd’a Chiazze
e ppéde e ch’i mach’ne sunanne ‘i trombe
cumme fusse ‘na fèste

me Merieluigge dice: jat’ve e ffa’ strefotte’
tutte quande – spranghe porte e ff’nèste e llucche
‘n bacce ‘u spérch’ie:  i’ de dècche n’n me móve,
se ze bburrìt’ne ‘i ‘udélle d’u mónne e m’eje murì,
mégghie e mmurì ‘n bracce e Ddije 
e ‘nd’a case mi’
 

Bonefro, 2 dicembre 2002 

Traduzione letterale: “Come una guerra, una guerra/ che stritola la pancia e sfianca le facce/ e gli occhi bruciano e si seccano/ come sarde salate mentre/ le transenne ai muri/ delle case quasi mute e della Chiesa/ piena solo di calcinacci e disperazione/ tremano come pezzi di cuore e/ i capelli si drizzano come serpi/ impazzite e i vetri delle finestre/ piangono come le anime del purgatorio/ e l’aria sbatte nello stomaco e/ tutti corrono in Piazza/ a piedi e con le macchine suonando i clacson/ come fosse una festa /  / ma Marialuigia dice: andate a farvi fottere / tutti quanti  – spranga porte e finestre e urla/ allo specchio: io da qui non mi muovo,/ se si attorcigliano le budella del mondo e devo morire/ meglio morire in braccio a Dio/ in casa mia”)

 

Trame  -  paradisi emersi 
da La casa sospesa

(Joker Ed., Novi L 2003)
 

I TEMPI DELL’ORSA 

 

Pende sul capo l’Orsa maggiore

e trionfa a ovest il presuntuoso

scintillio della stella della sera

mentre insensato scorre effimero un lampeggio
quasi sul naso dell’Orsa, inghiottito
poi dal tetto e da un affondo di nero

mentre l’Orsa, bolsa e un po’ materna
lentissima non muta la sua rotta
nel muto immenso vuoto tra le stelle

1999

(*) pubblicata anche nelle Ed. PULCINOELEFANTE del giugno 2000, con disegni di Salvatore Carbone

 

LE BUGIE DEL MAGO

Canta cauta una fontanella davanti               
alle piccole vallate segnanti                           
le rughe del paese dei maghi:                         
la nebbia tremante spiuma                             
le linee accalcate sprofonda                           
in lampi d’armi tra Sanniti                             
e Romani più in là illumina                           
Annibale nel sonno di Gerione                      
e continua inventando fiabe                           
misteri nella luce dominante                          
del sole – mago dei maghi                             

così bugiardo
che assottiglia il cuore

che lucida inganni tra i fili d’erba – e
l’imberbe manto del grano mente
ancora più verde e abbacinante
diventa il bianco di una masseria
adiacente il monte della neve viola
del fondale di Maiella e Maielletta – che
fende la foschia verso il mare inseguendo
sull’erte le orde longobarde segnando
lievi i bordi delle Tremiti e dello Sperone
del Gargano – ponendo fusi ogni terra e mare
in un tempo deponente senza tempo 

o bugiardo bugiardo
che cancelli nel cuore
i fasti degli orrori
della fame della morte

un ardente placido mare d’eternità che
reinventa così tersa e fresca quest’aria
dicembrina e sembra sia a lui dovuta
la dispensa di questo silenzio
intoccabile e speciale – quasi totale –
aliante sottile nel fruscìo della piccola
fontana – sbalzato infine dai rintocchi di lon
tane campane di una messa di Natale

1997